-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

06/02/2017

Mourarias

fotografia Moacir Pimentel

Moacir Pimentel
 Essa fonte de inspiração mourisca mora na linda cidade de Sintra – palavra oriunda do celta Chynthia significando lua e depois arabizada como as-Shantara” – em uma das curvas da serra onde ainda se erguem imponentes as ruínas do Castelo dos Mouros. Erguido entre os séculos VIII e IX pelos árabes sobre um maciço rochoso de onde se avista até mesmo o oceano Atlântico, a fortaleza tinha a finalidade de controlar estrategicamente as vias terrestres que ligavam Sintra a Lisboa, Cascais e Mafra.
Lendas nos falam dos fantasmas mouros que de vez em quando dão o ar da graça deles para carpir os seus destinos por essas paragens. Reza uma delas que em certas noites de luar, quem tiver a ousadia de vaguear pela serra verá sair de uma gruta uma lindíssima mulher vestida de branco com uma bilha na mão caminhando na direção dessa fonte de águas claras. Trata-se da princesa moura Zaida, perdida de amores por um guerreiro cristão prisioneiro no Castelo, de cujas feridas ela tratava, entre beijos, na calada das noites.
Na Quinta dos Seteais, em tempos ignotos, diz outra lenda que outra bela moura teria sido mantida prisioneira não se sabe se pelos cristãos ou pelo senhor seu pai, o alcaide. O certo é que a moça tanto penou de amor suspirando pelo cavaleiro templário D. Mérido de Paiva, que se foi deste mundo depois de gemer sete ais. Da ligação dessas palavras – sete ais – o povo da serra jura de pés juntos que nasceu o nome da Quinta.
Embora os sinais e vestígios físicos sejam poucos, a influência intangível dos séculos de domínio mourisco em Portugal é imensa e muito mais concreta que os brancos fantasmas das princesinhas mouras nas histórias de trancoso. Se por um passe de mágica fosse possível deletar todos os resquícios do legado árabe no Portugal de hoje, a sua paisagem étnica, cultural, física e humana seria completamente diferente.
Os tugas teriam cabelos claros em vez de escuros, e nós não nos surprenderíamos com bocas mouras em rostos visigóticos ou com aquele brilho beduíno nas pupilas negras e insondáveis de tantas lusitanas. E – pasme! – os portugueses deixariam de falar o latim arabizado que chamam de português e perderiam mais de mil palavras no dicionário.
Muitíssimas aldeias e cidades teriam que mudar de nome. Começando pela região de Al-Gharb, hoje Algarve, onde as amendoeiras nos lembram da lenda do príncipe Al-Mutamid, que as importou e plantou, para que suas flores brancas atapetassem o chão e amenizassem a saudade que uma das preferidas do seu harém, aquela de cabelos de ouro, sentia da neve que deixara para trás, em sua terra natal.
Quando os mouros conquistaram originalmente a Península Ibérica, dividiram- na em regiões, em muitos casos preservando os antigos distritos administrativos romanos, que já haviam sido mantidos pelos antecessores germânicos dos mouros.
A maior parte do Portugal moderno era chamada pelos mouros de al-Thaghr al-Adna que, em livre tradução, seria a Província Inferior. Nela, muitas cidades floresceram sob o domínio árabe como  Shalb ( Silves), Baja ( Beja), Yabura (Évora), Al-uhera (Albufeira), al-Ushbuna (Lisboa), Shantarim (Santarém), Harum (Faro), Kulimriyya (Coimbra) e Antaniya (Idanha).
Além de aldeias menores tais como Al-'Aliya (Loulé) Maura (Moura), Qaya (Gaia), Al-QasrAbu Danis (Alcácer do Sal), Saqris (Sagres), Tabira (Tavira) e Yalbash (Elvas) entre muitas outras mais como Aljezur e Alcântara das quais não lembro as raízes. Mas se tiver um AL na frente, não tem erro: a palavra é moura de berço!
Na verdade, o mais católico dos sítios de Portugal, Fátima, deve seu nome a uma beleza mourisca que ganhou o coração de um nobre português que, é claro, não conseguiu se casar com a moça.
Embora tenha sofrido maior influência do Latim, herdado dos invasores romanos, o árabe foi a segunda língua formadora da da portuguesa.
Sem sua herança moura Portugal não teria como nomear as coisas que cultiva e come. Como diria laranja, tâmara, romã, beringela, gengibre, limão, azeitona, azeite, arroz, açafrão, espinafre, acúcar, xarope, alfarrobeira e alface?
Centenas de vocábulos teriam que ser inventados para substituir palavras como alcaide, almoxarife, alfazema, algodão, alferes, almirante, arrais, alfândega, atalaia, arsenal e harém.
Nos campos como seriam nomeadas as noras e azenhas, o café, o açude, o alqueire, o almude, o arrátel e a arroba? Como passariam a dizer açougue e quais seriam os novos apelidos dos algarismos e da álgebra?
Um outro problema sério seriam os provérbios ou ditados populares, que têm uma força educativa considerável porque transmitem, em poucas palavras, verdades universais. Como se expressariam os nativos falantes do português se não pudessem dizer todos os dias: Oxalá! - um descendente direto de insha'Allah, significando se Deus quiser?
Como não mais filosofar Tal pai, tal filho” ou “Casa de ferreiro, espeto de pau” ou “Mais vale um pássaro na mão, do que dois a voar” ou “Antes só que mal acompanhado” ou “Os cães ladram e a caravana passa” ou “ Correr Seca e Meca” - significando fazer muito sem obter quaisquer resultados – um ditado  evidentemente árabe já que Seca era a cidade moura de Córdova, na Espanha, e Meca, na Arábia Saudita, a cidade santa?
Como ficariam os patrícios sem o Tejo – de Tagus – sem o fado baldio, sem a Ponte da Arrábida sobre o Douro, sem arrabaldes, almofadas, algibeiras e, delas banidos, os cheques? Como não mais cumprimentar os vizinhos com os salamaleques de praxe - do árabe as-salam’alaik significando “a paz esteja contigo” ?
Como sobreviver até sem a benditas garrafas pois até mesmo a preposição “até”, é moura da gema.
O que seria das obras literárias que descrevem Lisboa como uma cidade bonita com palácios, mesquitas, jardins e pátios floridos? Ah, como relaxar sem aqueles pátios caiados de branco, sombreados por limoeiros, cercados por canteiros coloridos de flores e enfeitados por vasinhos perfumados onde crescem salsa, ervilha-de-cheiro, alecrim, pimentas, hortelãs, orégãos, cidreira, poejos e funcho?


Fotografia Moacir Pimentel

E que graça teria a vida sem as feiras descendentes diretas dos mercados árabes sem a mitologia das mouras encantadas, e os versos do rei-poeta Al-Mu’tamid para a sua amada musicados pelo fado Coimbrão?

“Repeles-me!
porque deixas minh’alma abandonada?
se a tua ausência é uma longa noite
seja o nosso abraço d’amor a alvorada.

 O teu aroma tomou-me conta do olfacto
E o teu rosto lindo preencheu meus olhos:
És minha mesmo depois de me deixares
E só por isso me chamam poderoso.”

Como esquecer a história da princesa Alandra, filha do rei árabe da cidade algarvia de Harum, que durante a batalha entre árabes e cristãos suplicou a Dom João Peres de Aboim - o braço direito do rei Afonso III - que a população muçulmana que lá residia fosse poupada e respeitada pelos novos senhores da terra?
Como não contar às crianças na hora de dormir que Dom João Peres de Aboim, encantado como a beleza e – digamos! – a diplomacia da moça disse que sim, sim, sim e que, de quebra e depois, ele resolveu batizar as flores rubras que ela lhe dera na despedida com o nome de alandra, os atuais aloendros alentejanos?
As mesmas flores que inspiraram a criação do vinho português Esporão Alandra, produzido pela Herdade do Esporão, uma das mais renomadas vinícolas do Alentejo, cujo primeiro dono nos idos 1267, foi nada mais nada menos que D. João Peres de Aboim, o nobre apaixonado?
Como renunciar às delícias da mesa árabe? Pois é. Basta uma olhada rápida na gastronomia portuguesa, para imediatamente identificar produtos e práticas culinárias árabes Muitas das cores, aromas e sabores da cozinha da t’rrinha são heranças dos mouros que se misturam com as tradições mediterrâneas numa mais que perfeita alquimia cultural.
A doçaria, essa arte típica e variável de região para região, invadida pelo convívio e cujas diferenças são impostas por Donas História e Geografia, em Portugal é em grande parte resultado da invasão moura, na diversidade de produtos naturais em doces que, nas casas portuguesas com certeza, em dias de festa ou para adoçar agruras do quotidiano, tem sempre uma avó ou uma tia fazendo e alguém comendo e choramingando por mais.
As receitas tradicionais lusitanas vêm de muito longe com o cheirinho das especiarias trazidas pela mão de mercadores árabes e judeus. É o caso da perfumada canela que entra na composição de tantos doces.
Como seriam as festas populares sem os nógados, os charutinhos e, em sentido horário e começando na foto de cima à esquerda: as alcomonias, a aletria, os almendrados e os filhoses em forma de arabescos ?

montagem Moacir Pimentel - imagens docesportugueses.com, docesregionais.com


Talvez os doces chamados alcomonias, triangulares ou losangulares, pela delicadeza do sabor, pela leveza da massa, pela forma geométrica e pela cor que repete aquela das mulheres mouras que os inventaram, sejam os mais legítimos representantes da doçaria árabe em Portugal.
Mas provar um almendrado de Santa Maria da Feira – “molinhos” por dentro e graças às amêndoas e ao açúcar tão crocantes por fora – é penetrar deliciosamente no mundo árabe, é sentir um sabor mourisco muito antigo, de origem caseira e sazonal, um elemento cultural que encerra segredos das sabedorias femininas árabe e lusitana que não podem desaparecer.
Até hoje nas feiras do Minho – a de Barcelos às quintas e a de Vila do Conde às sextas - das bancas de doces as mulheres gritam:
Anda lá, meu senhor, anda lá, minha senhora, a provar os doces que são bons e baratos”...
E são! São modestos e de sabor discreto e acessíveis a todos os bolsos, na sua abundância de amêndoas, cravo e canela, com seus nomes árabes exóticos. A delicada mão árabe na doçaria de Portugal perfuma mais do que tempera.
Os doces de nozes, de mel, de água de rosas e de laranja, as queijadas, o arroz doce polvilhado com canela, diversos pastéis feitos com frutos secos e mel, as frutas cristalizadas, a alcorça de açúcar e amêndoas típica de Beja e os muitos bolos algarvios fantasiados das mais variadas formas, são semelhantes à doçaria que se encontra no Norte de África.
O xarab do qual descendem os xaropes era uma mistura de diferentes frutas, flores, especiarias e ervas. Para não falar no sherbet, que deu origem à palavra sorvete.
Algumas dessas maravilhas chegaram aqui no Brasil. É o caso do alfenim que abaixo do Equador curou-se da fobia zoomórfica da arte árabe e resolveu ter o jeitão tropical dos bichos e frutos da minha infância e da alféloa de melado e mais tarde de açúcar, que no Brasil virou os pirulitos - a tentação dos “mininus” de férias – compridos e pontudos e embrulhados de papel e enfiados em tabuleiros de madeira que os vendedores carregavam nos ombros pelas ruas nordestinas de antigamente.
E os salgados?
Não conheço português capaz de abrir mão das açordas feitas com os coentros, dos pratos preparados com pimenta e açafrão cujo abastecimento era assegurado por mouros, do ensopado de borrego, da cabeça de borrego assada no forno, das famosas migas à alentejana, da caldeirada de enguias com hortelã graúda e dos carapaus de escabeche, todos pratos típicos deixados pelos muçulmanos.
São mouras as ervas aromáticas como o alecrim e a hortelã-pimenta e as especiarias como anis, cardamomo, gergelim, gengibre, pistache, noz- moscada, pimenta e cominhos,
Nos tempos árabes, além das galinhas e coelhos de capoeira muito apreciados, as carnes básicas eram as de cordeiro, cabra e... peixes! Muitos dos nomes portugueses para peixes são árabes - como atum, sável e até mesmo almêijoa - atestando às origens do hábito de comer frutos do mar em Portugal. Difícil de imaginar a vida na t’rrinha sem amêijoas, que eu prefiro à Bulhão Pato.
Os velhos livros de receitas portuguesas colecionam receitas árabes, muitas vezes chamadas simplesmente de mouras: cordeiro mouro, galinha mourisca, caldo do mouro e por aí vai.
Não há como negar o sabor mouro da vida portuguesa, nem que os árabes foram uma influência civilizadora na Península, nem que sob seu domínio Portugal tornou-se um centro de cultura e excelência intelectual. Uma espécie de capital árabe foi fundada em Silves e nela as letras e as ciências floresceram.
Das viagens ao Oriente e a Meca os mouros importaram muitas novidades. Da China trouxeram para a Europa invenções importantes como a pólvora e o fabrico do papel. Eles foram os fundadores da primeira fábrica europeia de papel. Sem a bússola trazida da China, a azafea - um tipo de astrolábio - a vela latina e o baculus introduzidos e/ou desenvolvidos pelos árabes, a partir do século XV os Descobrimentos portugueses não teriam rolado. Se até mesmo a caravela - dizem -  pode ter sido inspirada em um projeto de navio mouro de nome carib!
Foram eles os primeiros a argumentar que a órbita dos planetas não era circular, mas elíptica, antecipando Johannes Kepler nesta matéria.
Ao traçar mapas e fazer relatos das terras por onde viajavam, os mouros aprimoraram a Geografia e a Cartografia e muito avançaram no mapeamento do mundo então conhecido. No período que se estendeu entre o século X e o século XII surgiram os grandes geógrafos árabes, autores de obras como o Livro dos Caminhos e dos Reinos e o Livro de Rogerio, que descreviam de todos os países conhecidos na época, a geografia, a história, o clima e o povo.
Graças aos do Islã os conhecimentos filosóficos e científicos foram aprofundados e inventados novos conceitos de Álgebra e Aritmética. Os árabes divulgaram, por exemplo, a partir do século X, uma variante do sistema de numeração indo-árabe, de nome ghubar, a origem direta dos modernos algarismos arábicos ou decimais ocidentais que substituíram os romanos e hoje são utilizados em todo o mundo.
O estudo da matemática aprimorou os cálculos na arquitetura e resultou na construção dos fantásticos tetos abobadados, das abóbadas nervuradas e dos arcos em ferradura típicamente mouriscos.
Na botânica e farmacologia os árabes estudaram e listaram milhares de plantas da Península Ibérica, Norte da África e Médio Oriente, com os seus respectivos usos medicinais. Datado do século XII, um tratado agrícola escrito por mãos mulçumanas numerou quase seiscentas espécies de plantas e cinquenta de árvores frutíferas, até então desconhecidas dos europeus, detalhando como deveriam ser cultivadas.
A Medicina foi modernizada, a crença de que a loucura era causada por demônios foi rejeitada e os estudos empíricos e a observação sistemática ganharam importância.
Uma enciclopédia de nome Tasrif, elaborada pelo renomado cirurgião Albucasi, elencando procedimentos cirúrgicos - amputações, tratamentos dentários, cirurgias oculares - foi traduzida para o latim e utilizada em Portugal no ensino da medicina durante a Idade Média.
Sob o domínio muçulmano a Ginecologia, a Puericultura e a alimentação, em particular, foram imensamente beneficiadas.
A alimentação dos portugueses melhorou devido aos avanços na agricultura. Os cultivos já existentes como o do trigo, da cevada, das ervilhas, das favas e dos grãos foram desenvolvidos e a rotação de culturas foi pioneiramente implantada na Europa.
Foi sob o domínio árabe que as culturas de frutas cítricas, de algodão, da cana de açúcar e do arroz - presente diariamente na mesa portuguesa! - foram introduzidos na Península Ibérica.
A contribuição muçulmana para uma agricultura mediterrânea, mais moderna, superior à romana, com introdução de árvores como a figueira, o meloeiro, a oliveira, as amendoeiras, foi definitiva. Com os mouros chegaram o damasco, a tâmara, a alfarroba, as palmas, tantas especiarias, madeiras e vários legumes. Como já vimos, muitos dos produtos do pomar e da horta que enfeitam as mesas de Portugal carregam nomes árabes.
Sintra foi cantada em prosa em verso pelas suas frutas, dentre as quais tornaram-se célebres as enormes maçãs e as saborosas peras. O atual Algarve destacava-se pela produção de figos e eram inigualáveis as uvas de Évora.
Saliente-se ainda o interesse árabe pela produção do mel e que, embora o seu consumo seja proibido pelo Islão, o vinho foi produzido e consumido em Portugal em grandes quantidades durante a ocupação islâmica.
A agricultura prosperou com novos sistemas de irrigação. Sendo um povo oriundo do deserto, os árabes dominavam as técnicas de captar, elevar e distribuir a água e a população nativa aprendeu a regar com eles.
Ao longo de al-Gharb, os árabes mesclaram os sistemas hidráulicos dos romanos e dos visigodos com as técnicas que traziam do Oriente e revolucionaram os campos com a construção de sistemas de irrigação com peças que ainda hoje estão em uso como, por exemplo, em Tovar. Às vezes construída sobre fundações godas e/ou romanas, esta nova rede de rega foi conquistada através da introdução nas terras ibéricas do moinho de vento, do moinho de água ou azenha (al-saniyah em árabe), e da roda de água ou nora (n'urah em árabe)
Tais inovações podem ter sido os maiores presentes que os muçulmanos deram a Portugal, porque graças a eles e durante séculos os campos ibéricos foram mais produtivos do que os do resto da Europa. No século XII o geógrafo marroquino al-Idrisi descreveu o Portugal como uma terra de belas cidades rodeadas por jardins e pomares irrigados.
Sem quaisquer dúvidas a chegada da civilização islâmica à península Ibérica provocou importantes transformações econômicas. De uma economia essencialmente rural passou-se para uma economia marcadamente urbana.
Os mercados renasceram e neles o comércio de produtos diversos, principalmente dos produtos de metal, de seda, de algodão e de lã. A abundante madeira das florestas de Alcácer do Sal, por exemplo, passou a ser usada para o fabrico de móveis e para a construção naval.
A pesca da sardinha e do atum e a extração do sal foram dinamizadas através do uso de uma rede mourisca denominada almadrava. A exploração das jazidas de minérios da península – o ouro nos arenitos do Tejo e a prata nas jazidas de Beja - foi intensificada.
Os mouros praticaram o comércio interno e internacional, desenvolveram várias indústrias, como a têxtil e a cerâmica, expandiram a pecuária, o comércio fluvial pelo rio Guadiana e o escoamento da produção das minas de S. Domingos.
O trabalho duro dos árabes fez Portugal prosperar. Simples assim. O verbo português mourejar, que significa trabalhar como um mouro, homenageia a diligência incomum e a tenacidade dos invasores.
As artes e letras também prosperaram com a tradução de textos do árabe para o latim e com a introdução das obras de filósofos gregos ainda não lidos na Península Ibérica. Estudos elaborados nesse período ainda são usados nas aulas de filosofia obrigatórias nas escolas secundárias portuguesas.
Os árabes abriram escolas e universidades, elevando os níveis de alfabetização, embora em árabe. No entanto, a participação de judeus e cristãos nessas escolas e universidades resultou em avanços e, principalmente, em uma sociedade intelectual e multicultural. Isso só foi possível devido à liberdade religiosa permitida aos judeus e cristãos, liberados para professar suas crenças e praticar seus cultos.
Alguns tornaram-se conhecidos como moçárabes, mantendo a preferência religiosa ao adotar o estilo de vida, a cultura e a língua árabes. A isenção de impostos concedida aos muçulmanos pode ter encorajado os nativos a se converter. Além disso, os mouros libertavam os seus escravos cristãos, se passassem a viver de acordo com o Alcorão.
A população do Portugal sob domínio mouro era muito heterogênea e constituída por árabes e berberes mulçumanos, moçárabes de religião cristã mas de estilo de vida muçulmano, judeus e muladis, que eram os cristãos que convertidos ao islamismo.
Os moçárabes e judeus tinham liberdade de culto, mas em troca dessa liberdade eram obrigados ao pagamento de impostos. Os dois grupos tinham suas próprias autoridades, liberdade de ir e vir e podiam ser julgados de acordo com o seu direito.
Moçárabes e judeus estavam sujeitos às seguintes restrições: não podiam exercer cargos políticos, casar com uma muçulmana, habitar em bairros muçulmanos. Além disso eram obrigados a dar hospitalidade ao muçulmano que necessitasse, sem receber remuneração.
Rascunhando este artigo, lendo, conversando, puxando pela memória eu me maravilhei ao perceber que os legados árabes em Portugal são tantos que talvez seja difícil até mesmo para os próprios portugueses discerní-los todos.
Apesar de todas as pegadas e digitais mouras visíveis no cotidiano ibérico, para mim ainda não há melhor e mais bela indicação da contribuição árabe à vida portuguesa do que o som de um longo e sincero fado chorado na Alfama ou na Mouraria, a terra da tolerância, onde aos mouros cristãos novos foi permitido morar, logo depois da reconquista de Lisboa.
Embora sua forma moderna seja urbana e o fado, como o conhecemos, só tenha nascido no século XIX, nele perdura algo pungente e mourisco, que ainda me faz encontrar algum sentido diante do mundo transformado em um barril de pólvora em novas e insanas guerras santas da Idade das Trevas
É doloroso constatar que a religião combinada com armas voltou a ser uma forma medieval de desrazão e que houve uma mutação pervertida e mortal no coração do Islã. Diante da barbárie, é a beleza e a humanidade ainda presentes nas artes que nos mantém de pé contra toda e qualquer estupidez, inclusive a religiosa, que merece sim, o nosso desrespeito destemido.
Durante a ocupação islâmica de Portugal era assim que pensavam os poetas árabes....

Se em teu coração cultivaste a rosa do amor,
quer tenhas procurado ouvir a voz de Deus,
ou esgotado a taça do prazer,
a tua vida não foi em vão.
(Omar Khayyam)

Às vêzes na semi-escuridão do fado vadio de Lisboa, ouvindo as fadistas derramando a alma no ritmo livre e flexível, cantando lamentos, tristeza e desespero misturados com paixão pela vida eu recordo das vozes monumentais de algumas cantoras árabes - como Umm Kulthum - e lembro que a flauta de bambu do português Rão Kyao tocando Oásis tem o som dos desertos árabes.
Ao ouvir Kátia Guerreiro e Amina Aloui cantando fado juntas não sabemos quando termina o lamento de uma e começa o da outra. 
Jogando a cabeça para trás, semicerrando os olhos, torcendo os seus xales e véus negros, ambas as cantoras nos lembram de tudo o que não sabemos, não controlamos, não compreendemos e nos fazem pensar que os árabes também já chamaram a t’rrinha de casa e que a convivência entre mouros e europeus estabeleceu os pilares sobre os quais a Europa edificou a Renascença.
E então as cordas da guitarra portuguesa soam sim como as do 'ud, o antepassado árabe do alaúde e eu acredito que o fado tem raízes na tradição musical árabe e que há fado na poesia moura.
Sim há fado no Rubaiyat de Omar Ibn Ibrahim El Khayyam cuja obra eu não poderia deixar de mencionar neste artigo. As ilustrações dos poemas em si já são notáveis. As de Arthur Szyk nos remetem  à luxúria das cores ao fascinante design árabe. Edmund Dulac faz dos poemas contos de fadas orientais, enquanto René Bull expressa a paixão, a imaginação e a extrema melancolia dos versos do poeta. O persa Hossein Behzad sabia mais do que a tradução que ilustrou com a mesma fluidez das rima e métrica dos rubai persas.
 
montagem Moacir Pimentel - imagens  wikiart.org, maps.thefullwiki,org, wetcanvas.com

              Fernando Pessoa, aquele que conseguiu ser quatro entre os cinco maiores poetas portugueses, foi profundamente influenciado pelos rubai escritos em persa pelo grande poeta, matemático e astrônomo iraniano Omar Khayyam. Ele estudou a tradução dos quartetos para o inglês da lavra de Fitzgerald e chegou a escrever alguns rubai com o terceiro verso branco em meio aos demais rimados.
                  Depois de algumas traduções ou opiniões (rsrs) dos Rubaiyat de Omar Khayyam, eu percebo mesmo e para valer o espírito de Khayyam nos sonetos de Shakespeare, nos poemas de Walt Whitman, na estupenda poesia de Jorge Luis Borges...

Que a lua do Persa e os incertos
Ouros dos crepúsculos desertos
Voltem. Hoje é ontem. És os outros
Cujo rosto é o pó. És os mortos.

Todas essas pretinhas tem o mesmo som libertário da triste cantiga de Khayyam, tão distante das certezas, dos dogmas islâmicos, tão perto das dúvidas de vida e de morte, tão plena de amor, belas mulheres e vinho.
Só que a conversa entre o português Fernando Pessoa e o árabe Omar Khayyam foi quase psicografia (rsrs).
Não é fácil saber quem escreveu qual das duas poesias abaixo: se Omar em seu Rubaiyat ou o se Fernando nas Odes de Ricardo Reis.
Qual dos dois poemas é mouro e qual deles fala português?  
         ( I )
Tão cedo passa tudo quanto passa!
 Morre tão jovem
 ante os deuses quanto
 Morre! Tudo é tão pouco!
Nada se sabe, tudo se imagina.
 Circunda-te de rosas, ama, bebe
 E cala.
O mais é nada.

( II )
Busca a felicidade agora,
não sabes de amanhã.
Apanha um grande copo cheio de vinho,
senta-te ao luar, e pensa:
Talvez amanhã a lua me procure em vão.

Pois é. Os poetas não têm credos nem pátrias nem tempo. Falam dos mais variados temas e de diferentes paragens e em línguas diversas, mas o que nos dizem é tão parecido que é como se suas almas fundas estivessem juntas na mesma mesa de bar, tomando vinho e ouvindo fado.
Os poetas, não importa o que acontecer, continuarão “conversando”.



13 comentários:

  1. 1) Desde criança eu cantarolo o verso de Amália Rodrigues "Ai Mouraria":a letra não lembro toda, mas o título sim...

    2)https://www.letras.mus.br/amalia-rodrigues/230931/

    3)Parabéns Pimentel ! Belíssimo artigo nos ensinando sobre as interfaces entre a cultura portuguesa e a cultura muçulmana.

    4)Lembro de Sintra querida e amada. Do Algarve inesquecível.

    5)Gratidão = GRA(ças a) TI(Moacir, estas linhas)DÃO !

    ResponderExcluir
  2. 1) Esqueci Pimentel:

    2)Fátima (604-632) é o nome de uma das filhas do Profeta Maomé !

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Moacir Pimentel07/02/2017, 12:34

      Vizinho Antônio,
      Também eu muito aprecio tanto a canção na voz da Amália quanto a Mouraria que continua, debruada pelo que restou dos muros árabes, multicultural e tolerante permitindo que pelas suas calçadas a diversidade desfile orgulhosa. Com os de Bangladesh, China, Índia , Paquistão , Moçambique e do nosso Brasil ainda podemos saborear o mundo inteiro nos quiosques da Praça San Martin.
      Abraço e "gratidão" pelo incentivo que nunca falha.

      Excluir
  3. Flávia de Barros06/02/2017, 11:24

    Moacir,


    Meus parabéns! Um artigo maravilhoso que nos leva a refletir como o mundo é pequeno e intolerante e que somos todos filhos de um mesmo Pai. São preciosas as informações sobre a nossa língua. Adorei saber sobre as lendas que desconhecia mas de tudo destaco o fado cantado em dueto e os poemas universais. Lindos. Ao lado dos versos de Borges mereciam estar os de Donne: 'A morte de qualquer homem diminui-me, porque sou parte do gênero humano. E por isso não perguntes por quem os sinos dobram. Eles dobram por ti. '


    Um abraço para você

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Moacir Pimentel07/02/2017, 12:41

      Flávia,
      Muito obrigado por ter colocado o grande John Donne na roda. Como aprendi que poesia a gente só responde com mais versos, mando-lhe um poucachinho dos Lusíadas:
      "Na terra tanta guerra, tanto engano,
      Tanta necessidade avorrecida!
      Onde pode acolher-se um fraco humano,
      Onde terá segura a curta vida,
      Que não se arme, e se indigne o Céu sereno
      Contra um bicho da terra tão pequeno?"
      Pois é. Mas quando a coisa fica preta, se a gente lembra do Jobim, acredita que depois da hora mais escura algum amanhecer há de pintar:
      "Cadê o dia? Envelheceu
      E a tarde caiu e o sol morreu
      E de repente escureceu
      E a lua, então, brilhou
      Depois sumiu no breu
      E ficou tão frio que amanheceu".
      Outro abraço para você

      Excluir
  4. Francisco Bendl06/02/2017, 14:29

    Todos os frequentadores, leitores, articulistas e comentaristas deste blog extraordinário, sabem os elogios que eu derramaria sobre mais um texto genial do nosso não menos brilhante Pimentel.

    Resumindo, e de modo eu não ser repetitivo, mais um artigo que copiei para arquivá-lo em pasta especial, e minhas reverências ao conhecimento profundo que tens sobre nossos descobridores, suas tradições, folclore e cultura, que nos deixam extasiados e agradecidos ao mesmo tempo, meu amigo.

    Um forte abraço, Pimentel.
    Saúde e paz!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Moacir Pimentel07/02/2017, 12:49

      Chicão,
      O texto nada tem de genial - esses seus adjetivos do seu tamanho me deixam sem jeito! - mas é honesto e eu gostei de rascunhá-lo. Escrevê-lo ajudou a ver melhor o meu Portugal , aquele que fui descobrindo e saboreando devagar nas últimas décadas e me deixou a certeza do quanto nesses mundo e vida somos influenciados e influenciamos uns aos outros. Que as "digitais " - como diz a Donana - mereçam sempre leitura.
      Abração e obrigado pelo comentário

      Excluir
  5. Mônica Silva06/02/2017, 15:44

    Eu comentei as suas Mourarias mais cedo, Moacir. Amei o artigo!
    Mas devo ter feito alguma coisa errada e sumiu. Não se perdeu grande coisa kkk
    Voltei só para agradecer por suas 'conversas' e pelas respostas atenciosas.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Moacir Pimentel07/02/2017, 12:54

      Mônica,
      Eu não entendi bem o que aconteceu com o seu comentário - não sei se ele se perdeu por aí ou por aqui - mas lamento não ter lido as suas pretinhas sempre de bem com a vida e atenciosas. Obrigado e abraço

      Excluir
  6. Alexandre Sampaio06/02/2017, 20:52


    "É a beleza e a humanidade ainda presentes nas artes que nos mantém de pé contra toda e qualquer estupidez, inclusive a religiosa, que merece sim, o nosso desrespeito destemido".
    Certas coisas que você escreve são tão parecidas com o que penso, que pergunto como em Certa Canção do Milton Nascimento - Como não fui eu que fiz? Porque não tenho a sua habilidade com as ideias e as palavras. Nota mil para o texto.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Moacir Pimentel07/02/2017, 13:04

      Alexandre,
      Quanto ao divino já acreditei , desacreditei, questionei e desisti não dele, mas de pensá-lo.Se algum dia nessa ou noutra vida resolver conversar com ele, trilhando decidido aquela estrada baiana que"ao findar vai dar em nada,nada, nada, nada, nada do que eu pensava encontrar" por óbvio que não o farei portando armas.
      Quanto aos humanos o Google diz que o prezado Einstein disse que:
      "Duas coisas são infinitas: o universo e a estupidez humana. Mas, em relação ao universo, ainda não tenho certeza absoluta".
      Porém a mim parece que os estúpidos , desde que conseguiram ficar de pé, têm feito mais coisas boas que idiotas, fato que me faz acreditar piamente na e-v-o-l-u-ç-ã-o da espécie (rsrs)
      Obrigado pelo incentivo e um abraço

      Excluir
  7. Olá Moacir,
    Adorei tudo.
    Li o poeta nas bocas mouras e no brilho beduíno nas pupilas negras das belas mulheres da casa,
    Li o estudioso nas lendas na língua e nos provérbios, na arquitetura, botânica e agricultura,
    Li o conhecedor de sabores nos temperos e aromas, nos doces e salgados, nas carnes e caldos, que deixaram água na boca,
    Li o artista sensível nas artes, na música e na literatura,
    E fiquei muito sabida!
    Obrigada pelos mouros.
    Até mais.


    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Moacir Pimentel07/02/2017, 13:08

      Caríssima Donana,
      Dos sujeitos acima relacionados só assumo o praticante do pecado da divina gula (rsrs). Mas, é claro, "vou fingir que acredito" nas demais e boas demais pretinhas tecladas pela senhora.
      "Gratidão"

      Excluir

Para comentar, por favor escolha a opção "Nome / URL" e entre com seu nome.
A URL pode ser deixada em branco.
Comentários anônimos não serão exibidos.